< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!