< Žalmy 105 >
1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!