< Žalmy 105 >

1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
[Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
“Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
[Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
[Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
(Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
[So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
[But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
[Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
[Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
[Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
[The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
[Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
[Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
[One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
[He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
[Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!

< Žalmy 105 >