< Žalmy 105 >

1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
He turned their waters into blood, and slewe their fish.
30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.

< Žalmy 105 >