< Žalmy 104 >

1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!

< Žalmy 104 >