< Žalmy 104 >

1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Bénis Yahvé, mon âme. Yahvé, mon Dieu, tu es très grand. Tu es vêtu d'honneur et de majesté.
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
Il se couvre de lumière comme d'un vêtement. Il étend les cieux comme un rideau.
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
Il pose les poutres de ses chambres dans les eaux. Il fait des nuages son char. Il marche sur les ailes du vent.
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
Il fait de ses messagers des vents, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
Il a posé les fondations de la terre, qu'il ne devrait pas être déplacé pour toujours.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
Tu l'as couvert de l'abîme comme d'un manteau. Les eaux s'élevaient au-dessus des montagnes.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
A ta réprimande, ils se sont enfuis. À la voix de votre tonnerre, ils se sont précipités.
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
Les montagnes se sont élevées, les vallées se sont effondrées, à la place que vous leur aviez assignée.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
Tu as fixé une frontière qu'ils ne pourront pas franchir, qu'ils ne se retournent pas pour recouvrir la terre.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
Il fait jaillir des sources dans les vallées. Ils courent entre les montagnes.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
Ils donnent à boire à tous les animaux des champs. Les ânes sauvages étanchent leur soif.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Les oiseaux du ciel font leur nid près d'eux. Ils chantent parmi les branches.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
Il arrose les montagnes depuis ses chambres. La terre est remplie du fruit de tes œuvres.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
Il fait pousser l'herbe pour le bétail, et des plantes que l'homme peut cultiver, pour qu'il produise de la nourriture à partir de la terre:
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
le vin qui réjouit le cœur de l'homme, de l'huile pour faire briller son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
Les arbres de Yahvé sont bien arrosés, les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
où les oiseaux font leurs nids. La cigogne a élu domicile dans les cyprès.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
Les hautes montagnes sont pour les boucs sauvages. Les rochers sont un refuge pour les blaireaux des rochers.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
Il a établi la lune pour les saisons. Le soleil sait quand se coucher.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
Tu fais des ténèbres, et c'est la nuit, dans lequel tous les animaux de la forêt rôdent.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
Les jeunes lions rugissent après leur proie, et cherchent leur nourriture auprès de Dieu.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
Le soleil se lève, et ils s'enfuient, et se couchent dans leurs tanières.
23 Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
L'homme se rend à son travail, à son travail jusqu'au soir.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
Yahvé, que tes œuvres sont nombreuses! Dans la sagesse, vous les avez tous créés. La terre est pleine de vos richesses.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Voilà la mer, grande et large, dans laquelle se trouvent d'innombrables êtres vivants, les petits et les grands animaux.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
C'est là que vont les navires, et leviathan, que vous avez formé pour y jouer.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
Ils t'attendent tous, afin que vous leur donniez leur nourriture en temps voulu.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
Tu leur donnes, ils recueillent. Vous ouvrez votre main; ils sont satisfaits du bien.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
Vous cachez votre visage, ils sont troublés. Vous leur coupez le souffle, ils meurent et retournent à la poussière.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
Tu envoies ton Esprit et ils sont créés. Vous renouvelez la surface du sol.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
Que la gloire de Yahvé dure à jamais. Que Yahvé se réjouisse de ses œuvres.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
Il regarde la terre, et elle tremble. Il touche les montagnes, et elles fument.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
Je chanterai à Yahvé aussi longtemps que je vivrai. Je chanterai les louanges de mon Dieu tant que j'ai un être.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
Que ma méditation lui soit douce. Je me réjouirai en Yahvé.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
Que les pécheurs disparaissent de la terre! Que les méchants ne soient plus. Bénis Yahvé, mon âme. Louez Yah!

< Žalmy 104 >