< Žalmy 104 >

1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
All these look to you to give them their food on time.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.

< Žalmy 104 >