< Žalmy 104 >
1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
You make your angels winds, and your servants flames of fire.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
You make springs flow into the streams, running down between the hills.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
When the sun rises they return to their dens to rest.
23 Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Then people leave for work, working until the evening.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
All creatures look to you to give them food at the right time.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!