< Žalmy 104 >

1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!

< Žalmy 104 >