< Žalmy 104 >

1 Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
2 Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
4 Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
5 Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
6 Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
7 K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
8 (Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
9 Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
13 Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
14 Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
15 A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
18 Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
20 Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
21 Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
23 Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
24 Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
25 V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
26 Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
27 Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
28 Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
29 Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
30 Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
31 Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
32 On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
35 Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

< Žalmy 104 >