< Žalmy 103 >
1 Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 Èiní, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Jakož se slitovává otec nad dítkami, tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.