< Žalmy 102 >
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Oración de un afligido que desfallece y derrama su angustia ante el Señor. Escucha, Yahvé, mi oración, y llegue a Ti mi clamor.
2 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
No quieras esconderme tu rostro en el día de mi desolación; inclina hacia mí tu oído; apresúrate a atenderme en el día de mi llamado.
3 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Porque mis días se desvanecen como el humo, y mis huesos arden como fuego.
4 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Abrasado, como la hierba, se seca mi corazón; me olvido de comer mi pan.
5 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
A fuerza de gemir y llorar se me pega la piel a los huesos.
6 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Soy como el pelícano del desierto, hecho semejante al búho entre las ruinas.
7 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
No puedo conciliar el sueño, y me lamento como el ave solitaria sobre el tejado:
8 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Mis enemigos me insultan sin cesar, y los que se enfurecen contra mí, toman mi nombre como imprecación.
9 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Mi comida es ceniza en vez de pan, y mezclo mi bebida con las lágrimas,
10 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
a causa, de tu indignación y tu furor, porque me arrojaste después de levantarme en alto.
11 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Mis días son como la sombra que se alarga; y, como la hierba, voy secándome,
12 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
mas Tú, Yahvé, permaneces siempre, y tu Nombre es de generación en generación.
13 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Tú te levantarás y serás propicio a Sión, porque tiempo es ya de que te apiades de ella; a llegado la hora.
14 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Ya tus siervos aman sus piedras, sienten compasión de sus ruinas.
15 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
Así, oh Yahvé, los gentiles reverenciarán tu Nombre, y tu gloria todos los reyes de la tierra,
16 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
porque Yahvé habrá restaurado a Sión, y Él se mostrará en su gloria.
17 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
Se volverá hacia la oración de los despojados, y no despreciará sus ruegos.
18 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Escríbase esto para la generación venidera, para que el pueblo que va a nacer alabe a Yah.
19 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
Porque Yahvé se habrá inclinado desde su excelso santuario, desde el cielo habrá mirado a la tierra,
20 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
para escuchar el gemido de los cautivos y librar a los destinados a la muerte,
21 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
a fin de que en Sión sea pregonado el Nombre de Yahvé, y en Jerusalén su alabanza,
22 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
cuando allí se congreguen a una los pueblos y los reinos, para servir a Yahvé.
23 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
Él quebrantó mis fuerzas a medio camino; acortó mis días.
24 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
Y yo clamo: Oh Dios mío, no me quites de esta vida en la mitad de mis días, Tú, cuyos años duran por todas las generaciones.
25 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
En el principio cimentaste la tierra, y obra de tus manos es el cielo.
26 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Ellos van pasando, mas Tú permanecerás; todo en ellos se envejece como una vestidura; Tú los mudarás como quien cambia de vestido, y quedarán cambiados.
27 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
Mas Tú eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin.
28 Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.
Los hijos de tus siervos morarán seguros, y su posteridad será estable delante de Ti.