< Žalmy 102 >
1 Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou.
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.