< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.