< Príslovia 1 >

1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.

< Príslovia 1 >