< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.