< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.