< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
“Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )