< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol )