< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Inhlakanipho enkulu yakhe indlu yayo, ibaze insika zayo eziyisikhombisa.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Ihlabe okuhlatshwayo kwayo, ixubanise iwayini layo, futhi yalungisa itafula layo.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Ithume incekukazi zayo, iyamemeza engqongeni zendawo eziphakemeyo zomuzi zisithi:
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; oswele ingqondo, ithi kuye:
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Wozani, lidle okwesinkwa sami, linathe okwewayini engilixubanisileyo.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Yekelani abangelalwazi liphile, lihambe ngokuqonda ngendlela yokuqedisisa.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Osola isiklolodi uzizuzela ihlazo, lokhuza okhohlakeleyo uzizuzela isici.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Ungasoli isiklolodi, hlezi sikuzonde; sola ohlakaniphileyo, njalo uzakuthanda.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Nika ohlakaniphileyo, njalo uzakuba lokhu ehlakanipha; fundisa olungileyo, njalo uzakwandisa ukufunda.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Ukuyesaba iNkosi kuyikuqala kwenhlakanipho, lolwazi lwabangcwele luyikuqedisisa.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Ngoba ngami insuku zakho zizakwandiswa, leminyaka yempilo yengezelelwe kuwe.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Uba uhlakaniphile, uzakuba uzihlakaniphele; uba ukloloda, uzakuthwala wedwa.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Owesifazana oyisithutha ulomsindo, kalangqondo, kazi lutho.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Ngoba uhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni, endaweni eziphakemeyo zomuzi,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
ukubiza abadlulayo ngendlela, abahamba beqondile emikhondweni yabo, esithi:
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Loba ngubani ongelalwazi? Kaphendukele lapha; loswele ingqondo, uthi kuye:
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Amanzi ebiweyo amnandi, lesinkwa sensitha siyahlabusa.
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Kodwa kazi ukuthi abafileyo balapho; abanxusiweyo bakhe basenzikini yesihogo. (Sheol )