< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
“Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol )