< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )