< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
« Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
« Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
« Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol )