< Príslovia 9 >
1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )
Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )