< Príslovia 9 >

1 Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
2 Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
3 A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
4 Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
“Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
5 Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
“Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
6 Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
7 Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
“Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
9 Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
10 Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
“Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
11 Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
12 Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
13 Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
14 A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
15 Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
16 Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
“Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
“Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)
Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol h7585)

< Príslovia 9 >