< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.