< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."