< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Príslovia 8 >