< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »