< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.

< Príslovia 8 >