< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.

< Príslovia 8 >