< Príslovia 8 >
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Does not wisdom call out, and prudence bestow her voice?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
At the summits and the tops of exalted places, standing above the ways, in the midst of the paths,
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
“O men, to you I call out, and my voice is to the sons of men.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
O little ones, understand discernment. And you who are unwise, turn your souls.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Listen, for I will speak about great things, and my lips will be opened, so as to foretell what is right.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
My throat shall practice truth, and my lips shall detest the impious.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
All my words are just. There is no depravity in them, and no perversity.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
They are upright to those who understand, and equitable to those who discover knowledge.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Accept my discipline, and not money. Choose the doctrine that is greater than gold.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdom is better than all that is most precious, and everything that is desirable cannot compare to her.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
I, wisdom, dwell in counsel, and I am inside learned thoughts.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The fear of the Lord hates evil. I detest arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Through me, kings reign and legislators decree just conditions.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Through me, princes rule and the powerful decree justice.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
For my fruit is better than gold and precious stones, and my progeny better than choice silver.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
so that I may enrich those who love me, and thus complete their treasures.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made anything, from the beginning.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
The abyss did not yet exist, and I was already conceived; neither had the fountains of waters yet erupted.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
The mountains, with their great mass, had not yet been established. Before the hills, I was brought forth.
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Still he had not made the earth, and the rivers, and the poles of the globe of the earth.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
I was already present: when he prepared the heavens; when, with a certain law and a circuit, he fortified the abyss;
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
when he made firm the sky above, and set free the fountains of waters;
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
I was with him in composing all things. And I was delighted, throughout every day, by playing in his sight at all times,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
playing in globe of the earth. And my delight was to be with the sons of men.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Therefore, sons, hear me now. Blessed are those who preserve my ways.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Listen to discipline, and become wise, and do not be willing to cast it aside.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Blessed is the man who listens to me, and who stands watch at my gates every day, and who observes at the posts of my doors.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
He who finds me, finds life, and he will draw salvation from the Lord.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
But he who sins against me will wound his own soul. All who hate me love death.”