< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛdeɛ wɔ wo mu.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Di mʼahyɛdeɛ so na wobɛnya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ deɛ wodɔ noɔ.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; twerɛ no yie gu wʼakoma ɛpono so.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Ka kyerɛ nyansa sɛ, “Wo yɛ me nuabaa,” na frɛ nteaseɛ wo busuani;
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Wɔbɛtwe wo afiri ɔbaawaresɛefoɔ ho, afiri ɔbaawarefoɔ sansani nsɛmmɔdɛ ho.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Me fie mpomma ano mede mʼani faa ntokua mu.
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Mehunuu wɔ ntetekwaafoɔ mu, mehyɛɛ mmeranteɛ no mu baako nso, ɔbabunu a ɔnni adwene.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Na ɔnam borɔno a ɛbɛn ɔbaa no fie so a nʼani kyerɛ ɔbaa no fie
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
ɛberɛ a ɔnwunu redwoɔ, na animu rebiribiri no.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Afei ɔbaa bi firi bɛhyiaa no a wasiesie ne ho sɛ odwamanfoɔ a nnaadaa wɔ nʼakomam.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
(Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena efie koraa;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
ɛnnɛ wɔhunu no mmɔntene so, ɔkyena na ɔte adwaberem, ɔtetɛ wɔ mmantwea mmantwea.)
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Ɔsɔɔ ne mu fee nʼano wamfɛre, na ɔkaa sɛ,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“Mewɔ ayɔnkofa ayɛyɛdeɛ wɔ efie; ɛnnɛ madi me bɔhyɛ so.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Enti mebaeɛ sɛ merebɛhyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahunu wo!
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Mato me mpa mede nwera a wɔahyɛ no aduro a ɛfiri Misraim.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Mede nnuhwam apete me mpa so: kurobo, pɛperɛ ne sinamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkɔsi anɔpa;
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Me kunu nni efie; watu kwan na ɔbɛkyɛre.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sikabɔtɔ ma na ɔremma kɔsi ɔsrane no korokumatwa berɛ mu.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Ɔde akorɔkorɔ bɔɔ no asɔn; ɔde nnaadaa nyaa no ne no daeɛ.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Ɔdii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwie a ɔrekɔ akumiiɛ, anaa ɔwansane a ɔde ne tiri rekɔhyɛ hankrafidie mu
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
kɔsi sɛ bɛmma bɛhwire ne brɛboɔ mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afidie mu na ɔnnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Na afei, me mma, montie me; monyɛ aso mma deɛ meka.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Mommma mo akoma mpatere nkɔ ne so na mommane mfa nʼakwan so.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Bebree na wɔnam ne so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Ne fie yɛ ɛda kwantempɔn a ɛkɔ owuo mpia mu. (Sheol )