< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )