< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Wiilkaygiiyow, erayadayda xaji, Oo amarradaydana xaggaaga ku kaydso.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Amarradayda xaji aad noolaatide, Oo sharcigaygana sida ishaada inankeeda u dhawr.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Farahaaga ku xidho, Oo looxa qalbigaagana ku qoro.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Waxaad xigmadda ku tidhaahdaa, Adigu waxaad tahay walaashay, Oo waxgarashadana waxaad ugu yeedhaa, saaxiibadday gacalisoy,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Si ay iyagu kaaga celiyaan naagta qalaad, Taasoo erayadeeda kugu sasabata.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Waayo, anigoo jooga daaqadda gurigayga Ayaan shabagga daaqadda wax ka fiiriyey,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Oo kuwa garaadka daran ayaan fiiriyey, oo waxaan barbaarrada ku dhex arkay Nin dhallinyaraa oo aan innaba waxgarasho lahayn,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Isagoo maraya dariiqa xaafaddeeda u dhow, Oo wuxuu raacay jidkii gurigeeda,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Oo waxay ahayd gabbaldhac oo makhribka ah, markii habeenkii madoobaanayay oo gudcur noqonayay.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Oo bal eeg, waxaa isagii ka hor timid naag Sidii dhillo u lebbisan, oo qalbigeedu khiyaano miidhan yahay.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Iyadu waa rabshad badan tahay, waana caasiyad, Oo gurigeeda cag sooma dhigto.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Mar dibadday joogtaa, marna dariiqyaday maraysaa, Oo rukun kasta wax bay ku sugtaa.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Haddaba isagii way qabsatay, oo dhunkatay; Iyadoo aan wejigeedu xishood lahayn ayay waxay isagii ku tidhi,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Anigu waxaan hayaa allabaryo nabdeed, Oo maanta ayaan nidarradaydii bixiyey.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Haddaba waxaan u soo baxay inaan kula kulmo, Oo aan aad iyo aad wejigaaga u doondoono, waanan ku helay.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Sariirtaydii waxaan ku goglay durraaxado daabac leh, Iyo marooyin duntii Masar laga sameeyey.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Waxaan sariirtaydii ku cadariyey Malmal iyo cuud iyo qorfe.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Kaalay, oo aan caashaq ka dheregno ilaa aroorta, Oo aynu jacayl ku faraxsanaanno.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Waayo, ninkaygii guriga ma joogo, Oo meel fog buu u sodcaalay,
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Kiish lacag ahna wuu qaatay, Oo wuxuu guriga ku soo noqon doonaa markuu dayaxu caddaado.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Hadalkeedii badnaa oo macaanaa ayay isagii isku yeelsiisay, Oo waxay isagii ku qasabtay faankii beenta ahaa oo bushimeheeda.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Oo haddiiba iyadii buu daba galay, Sidii dibi loo wado in la gowraco, Ama sidii nacas loo wado in silsilado lagu jebiyo,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Jeer fallaadh beerka lagaga wareemo, Sida shimbiru dabinka degdeg ku gasho, Iyadoo aan ogayn in loo dhigay si nafteeda loo qaado.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga dhegaysta.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Qalbigiinnu yaanu jidadkeeda u leexan, Oo waddooyinkeedana ha ku dhex habaabina.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Waayo, iyadu waxay ridday kuwa badan oo dhaawacan, Sida xaqiiqada kuway laysay aad bay u badan yihiin.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Gurigeedu waa jidkii She'ool, Oo wuxuu hoos ugu dhaadhacaa dhimashada qolladaheeda. (Sheol )