< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Anakko, salimetmetam dagiti sasaok ken idulinmo dagiti bilbilinko iti kaunggam.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Salimetmetam dagiti bilbilinko ket agbiagka ken salimetmetam ti pagannurotak a kas iti panagaywanmo iti bukelbukel dagiti matam.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Igalutmo dagitoy kadagiti ramaymo; isuratmo dagitoy dita pusom.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Kunaem iti kinasirib, “Sika ti kabsatko a babai,” ken awagam a kabagiam ti pannakaawat,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
tapno maiyadayodaka iti manggargari a babai, manipud iti babai a makikamkamalala babaen iti nalamuyot a sasaona.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Timman-awak manipud iti tawa ti balayko,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
ket nakitak ti adu nga agtutubo a lallaki a saan pay a nasuroan. Nakitak manipud kadagiti agtutubo ti maysa nga agtutubo a lalaki nga awan ammona.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Magmagna dayta nga agtutubo iti kalsada nga asideg iti balay ti babai nga adda iti nagsabatan ti kalsada, ket nagturong isuna iti balay ti babai-
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
sumipnget idi, sardam, iti karabianna ken nasipnget.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Ket adda babai a nangsabat kenkuana sadiay, nakakawes a kas iti maysa a balangkantis, ken ammo ti babai no apay nga adda isuna sadiay.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Naariwawa ken nasukir isuna, saan nga agtaltalinaed dagiti sakana iti pagtaengan-
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
ita ket adda kadagiti kalsada, damdama ket adda iti pagtagilakuan, agpadpadaan isuna iti amin a suli.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Ginammatanna ngarud ti agtutubo sana inungngoan, ket napuskol ti rupana a kinunana kenkuana,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“Nangidatagak iti daton a pakikappia ita nga aldaw, binayadakon dagiti karik,
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
isu a rimmuarak a makisinnarak kenka, a sigagagar a mangsapul kenka, ket nasarakankan.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Inap-apak ti pagiddaak, kadagiti de kolor a lino manipud Egipto.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Binangbangloak ti pagiddaak iti mirra, aloe ken kanela.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Umayka, agpennekta iti ragsak inggana no bigat; agragsakta iti kasta unay iti nadumaduma a kita ti panagkaidda.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Awan ti asawak idiay balay; nagdaliasat isuna iti adayo.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Nangitugot isuna iti sangasupot a kuarta; agsublinto isuna iti aldaw ti kabus.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Inallukoyna ti agtutubo gapu iti makagargari a panagsasaona, ken naallukoyna isuna babaen iti nalamuyot a panagsasaona.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Simmurot ti lalaki iti babai a kas iti maysa a kalakian a baka a maipan iti pagpartian, wenno kas iti maysa nga ugsa a napalab-ogan,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
agingga nga adda pana a simmalput iti dalemna- wenno kas iti billit nga agdardaras nga agturong iti silo, saanna nga ammo a kasukat daytoy ti biagna.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Ket ita, annakko, denggendak; ipangagyo ti ibagbagak.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Saan koma a maibaw-ing ti pusoyo kadagiti aramidna; saankayo a paiyaw-awan kadagiti dalanna.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Adun ti dinadaelna a biktima; saandan a mabilang.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
Ti balayna ket adda iti dalan nga agturong iti sheol; agpababa daytoy kadagiti siled ti patay. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >