< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol )