< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort. (Sheol )