< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Mon fils, retiens mes paroles et pénètre-toi de mes recommandations;
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
garde mes préceptes pour que tu vives, et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Attache-les à tes doigts, inscris-les sur les tablettes de ton cœur.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Dis à la sagesse: "Tu es ma sœur," et appelle la raison" Mon amie!"
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Ainsi tu seras mis en garde contre la femme d’autrui, contre l’étrangère au parler doucereux.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Aussi bien, il m’arriva de regarder par la fenêtre de ma chambre, à travers mon treillis.
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
J’Observai les jeunes étourdis, je distinguai, parmi eux, un adolescent dépourvu d’intelligence.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Il passait dans la rue, près du logis de cette femme, et dirigeait ses pas vers sa maison.
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
C’Était à l’heure du crépuscule, quand le soir tombait et que la nuit se faisait sombre et obscure.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Or, voici qu’une femme l’aborde, à la mise de courtisane et au cœur artificieux.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Bruyante et désordonnée, ses pieds ne tiennent pas en place à la maison;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à chaque coin elle se met aux aguets.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Cette femme s’empare de lui, le couvre de baisers et, prenant un air effronté, lui dit:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
"J’Avais à faire un sacrifice de reconnaissance, et aujourd’hui même je me suis acquittée de mes vœux.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
C’Est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, voulant me trouver face à face avec toi, et te voilà!
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
J’Ai paré ma couche de riches broderies, de draps en lin d’Egypte.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
J’Ai parfumé mon lit de repos de myrrhe, d’aloès et de cinnamone.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Viens donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Il a emporté sa sacoche avec lui et ne rentrera qu’au jour convenu."
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Elle l’ébranle par ce flux de paroles, et achève sa défaite par sa faconde insinuante.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Soudain il la suit, comme le bœuf va à l’abattoir, comme un fou qu’on entraîne pour le châtier,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
comme le passereau se lance dans le piège, jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie: il ne se doute pas qu’il y va de sa vie.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Que votre cœur ne se détourne pas vers les voies d’une telle femme, ne vous égarez pas dans ses sentiers;
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
car nombreuses sont les victimes dont elle a causé la chute, et ceux qu’elle a fait périr sont foule.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
Sa maison est comme les avenues du Cheol, qui aboutissent aux demeures souterraines de la mort. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >