< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol )