< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
For at the window of my house I looked forth through my lattice;
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
For my husband is not at home, he is gone a long journey;
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol )