< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
My son, keep my words and treasure my commandments within you.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
For at the window of my house I looked through the lattice.
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
“I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )