< Príslovia 7 >
1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Keep my commandments and live, and my law as the apple of thine eye.
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Bind them upon thy fingers. Write them upon the tablet of thy heart.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Say to wisdom, Thou are my sister, and call understanding thy kinswoman,
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
that they may keep thee from the interloping woman, from the stranger who flatters with her words.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
For at the window of my house I looked forth through my lattice,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
and I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
And, behold, there met him a woman attired like a harlot, and wily of heart.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Now she is in the streets, now in the broad places, and lies in wait at every corner.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Sacrifices of peace offerings are with me. I have paid my vows this day.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Come, let us take our fill of love until the morning. Let us solace ourselves with love.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
For the man is not at home. He has gone a long journey.
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
With her much fair speech she causes him to yield. With the flattering of her lips she forces him along.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
He goes after her straightaway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
till an arrow strikes through his liver, as a bird hastens to the snare. And he does not know that it is for his life.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Now therefore, ye sons, hearken to me, and attend to the words of my mouth.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Let not thy heart decline to her ways. Go not astray in her paths.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
For she has cast down many wounded. Yea, all her slain are a mighty host.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )