< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
sɛ deɛ wokaeɛ ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afidie ayi wo a,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
ɛnneɛ yɛ yei, me ba, na fa tete wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka woɔ no nti: fa ahobrɛaseɛ kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Mma wʼani nkum na nntɔ nko.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Gye wo ho, sɛdeɛ ɔforoteɛ dwane firi ɔbɔmmɔfoɔ nsam anaa sɛdeɛ anomaa dwane firi fidisumfoɔ afidie mu.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Ɔkwadwofoɔ, kɔ atɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hunu nyansa!
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Ɔnni ɔsahene, ɔnni ɔhwɛfoɔ anaa sodifoɔ bi,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
nanso, ɔde aduane sie wɔ ahuhuro ɛberɛ mu ɔboaboa nnuane ano wɔ twaberɛ.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Wo, ɔkwadwofoɔ, wobɛda akɔsi da bɛn? Wɔbɛnyane ɛberɛ bɛn?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na ahokyere ato ahyɛ wo so sɛ deɛ ɔkura tuo.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Onipa teta ne ohuhuni a ɔde atorɔ kyini,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
deɛ ɔbu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnneɛ na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ adeɛ,
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
deɛ ɔde nʼakoma mu nnaadaa bɔ ɛpɔ bɔne, na ɔde mpaapaemu ba ɛberɛ biara.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Ɛno enti amanehunu bɛba ne so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduro.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Nneɛma nsia na Awurade mpɛ, nneɛma nson na ɛyɛ nʼakyiwadeɛ:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
ani a ɛtra ntɔn, atorɔ tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a ɛdi bem guo,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
akoma a ɛdwene amumuyɛ ho, nan a ɛtutu mmirika kɔyɛ bɔne,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Ɔdansekurumni a ɔdi atorɔ ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Me ba, tie wʼagya ahyɛdeɛ na nnyaa wo maame nkyerɛkyerɛ mu.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Fa kyekyere wʼakoma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Wonante a, ɛbɛkyerɛ wo ɛkwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wonyane a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Na saa ahyɛdeɛ yi yɛ kanea; saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛsoɔ ntenesoɔ yi yɛ nkwa kwan,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
ɛtwe wo firi ɔbaa a ɔnni suban pa no ho, firi ɔbaawarefoɔ sansani tɛkrɛmadɛ ho.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
ɛfiri sɛ, odwamanfoɔ de animguaseɛ bɛbrɛ wo, na obi yere gyegye wo kɔ owuo mu.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Obi bɛtumi asɔ ogya agu ne srɛ so a ɛnhye nʼatadeɛ anaa?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Obi bɛtumi anante gyasramma so a mpumpunnya mmobɔ ne nan ho anaa?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforɔ yere da no teɛ obiara a ɔde ne nsa bɛka noɔ no remfa ne ho nni da.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Nnipa mmu ɔkorɔmfoɔ a wakɔwia adeɛ animtiaa sɛ ɛkɔm de no na ɔde rekɔdwodwo ano enti.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Mmom sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ ɔtua ka mmɔho nson; sɛ ɛhia sɛ wɔtɔn ne fie agyapadeɛ nyinaa mpo a, ɛsɛ sɛ wɔtɔn.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Ɔbarima a ɔsɛe awadeɛ no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Ɔboro ne animguaseɛ na ɔbɛnya, na nʼahohora rempepa da.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Ninkunutweɛ hwanyane okunu abufuo na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔborɔ biara nni mu.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmudeɛ, sɛ ɛso sɛ ɛdeɛn mpo a.