< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.

< Príslovia 6 >