< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Hijo mío, si te has convertido en garantía de tu prójimo, si has golpeado tus manos en prenda por un extraño,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
estás atrapado por las palabras de tu boca; estás atrapado con las palabras de tu boca.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Hazlo ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has llegado a la mano de tu vecino. Ve, humíllate. Presiona tu súplica con tu vecino.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
No le des sueño a tus ojos, ni el sueño a sus párpados.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Libérate, como una gacela de la mano del cazador, como un pájaro de la trampa del cazador.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Ve a la hormiga, perezoso. Considera sus formas, y sé sabio;
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
que no tienen jefe, supervisor o gobernante,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
le proporciona el pan en el verano, y recoge su alimento en la cosecha.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
¿Cuánto tiempo vas a dormir, perezoso? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir —
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
así que tu pobreza vendrá como un ladrón, y su escasez como hombre armado.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Una persona sin valor, un hombre de iniquidad, es el que anda con la boca perversa,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
que guiña los ojos, que hace señales con los pies, que hace gestos con los dedos,
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
en cuyo corazón hay perversidad, que urde el mal continuamente, que siempre siembra la discordia.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Por lo tanto, su calamidad vendrá de repente. Se romperá de repente, y eso sin remedio.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Hay seis cosas que Yahvé odia; sí, siete que son una abominación para él:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
ojos arrogantes, una lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
un corazón que urde planes perversos, pies que son rápidos en correr a la travesura,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
un testigo falso que dice mentiras, y el que siembra la discordia entre hermanos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Hijo mío, cumple el mandamiento de tu padre, y no abandones las enseñanzas de tu madre.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Átalas continuamente en tu corazón. Átalos alrededor de tu cuello.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Cuando camines, te guiará. Cuando duermas, te vigilará. Cuando te despiertes, hablará contigo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Porque el mandamiento es una lámpara, y la ley es ligera. Los reproches de instrucción son el camino de la vida,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
para alejarte de la mujer inmoral, de los halagos de la lengua de la esposa díscola.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
No codicies su belleza en tu corazón, ni dejar que te cautive con sus párpados.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Porque una prostituta te reduce a un trozo de pan. La adúltera caza tu preciosa vida.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
¿Puede un hombre recoger fuego en su regazo, y sus ropas no sean quemadas?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
O se puede caminar sobre las brasas, y sus pies no se quemen?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Así es el que se acerca a la mujer de su prójimo. Quien la toque no quedará impune.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Los hombres no desprecian al ladrón si roba para satisfacerse cuando tiene hambre,
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
pero si se le encuentra, deberá restituir siete veces. Dará toda la riqueza de su casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
El que comete adulterio con una mujer está vacío de entendimiento. Quien lo hace destruye su propia alma.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Recibirá heridas y deshonra. Su reproche no será borrado.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Porque los celos despiertan la furia del marido. No perdonará en el día de la venganza.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
No considerará ningún rescate, ni estará contento, aunque le des muchos regalos.