< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.