< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Сыне, аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу.
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
Сеть бо крепка мужу свои устне, и пленяется устнами своих уст.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Твори, сыне, яже аз заповедую ти, и спасайся: идеши бо в руце злых за твоего друга: буди не ослабевая, поощряй же и твоего друга, егоже испоручил еси.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Не даждь сна твоима очима, ниже да воздремлеши твоима веждома,
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Иди ко мравию, о, лениве, и поревнуй видев пути его, и буди онаго мудрейший:
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
он бо, не сущу ему земледелцу, ниже нудящаго его имеяй, ниже под владыкою сый,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
готовит в жатву пищу и многое в лето творит уготование. Или иди ко пчеле и увеждь, коль делателница есть, делание же коль честное творит: еяже трудов царие и простии во здравие употребляют, любима же есть всеми и славна: аще силою и немощна сущи, (но) премудростию почтена произведеся.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Доколе, о, лениве, лежиши? Когда же от сна востанеши?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Мало убо спиши, мало же седиши, мало же дремлеши, мало же объемлеши перси рукама:
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
потом же найдет тебе аки зол путник убожество: скудость же аки благий течец. Аще же не ленив будеши, приидет яко источник жатва твоя, скудость же аки злый течец (от тебе) отбежит.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Муж безумен и законопреступный ходит в пути не благи:
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
той же намизает оком и знамение дает ногою, учит же помаванием перстов.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Развращенно же сердце кует злая: на всякое время таковый мятежы составляет граду.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Сего ради внезапу приходит ему погибель, разсечение и сокрушение неизцельное.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Яко радуется о всех, ихже ненавидит Бог, сокрушается же за нечистоту души:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
око досадителя, язык неправедный, руце проливающя кровь праведнаго,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
и сердце кующее мысли злы, и нозе тщащыяся зло творити потребятся.
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
Разжизает лжы свидетель неправеден и насылает суды посреде братий.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Сыне, храни законы отца твоего и не отрини наказания матере твоея:
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
навяжи же я на твою душу присно и обяжи их о твоей выи.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Егда ходиши, води ю, и с тобою да будет: егда же спиши, да хранит тя, да востающу ти глаголет с тобою.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Зане светилник заповедь закона и свет, и путь жизни, и обличение, и наказание,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
еже сохранити тя от жены мужаты и от наваждения языка чуждаго.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Сыне, да не победит тя доброты похоть, ниже уловлен буди твоима очима, ниже да совосхитишися веждами ея.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Цена бо блудницы, елика единаго хлеба: жена же мужей честныя душы уловляет.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Ввяжет ли кто огнь в недра, риз же (своих) не сожжет ли?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Или ходити кто будет на углиех огненных, ног же не сожжет ли?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Тако вшедый к жене мужатей не без вины будет, ниже всяк прикасайся ей.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Не дивно, аще кто ят будет крадый: крадет бо, да насытит душу свою алчущую:
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
аще же ят будет, воздаст седмерицею, и вся имения своя дав, избавит себе.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Прелюбодей же за скудость ума погибель души своей содевает,
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
болезни же и безчестие понесет: поношение же его не загладится во век:
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
исполнена бо ревности ярость мужа ея: не пощадит в день суда,
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
не изменит ни единою ценою вражды, ниже разрешится многими дарми.