< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

< Príslovia 6 >