< Príslovia 6 >
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Filho meu, se ficaste fiador por teu próximo, [se] deste tua garantia ao estranho;
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
[Se] tu foste capturado pelas palavras de tua [própria] boca, e te prendeste pelas palavras de tua boca,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
Então faze isto agora, meu filho, e livra-te, pois caíste nas mãos de teu próximo; vai, humilha-te, e insiste exaustivamente ao teu próximo.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Não dês sono aos teus olhos, nem cochilo às tuas pálpebras.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Livra-te, como a corça do caçador, como o pássaro do caçador de aves.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Vai até a formiga, preguiçoso; olha para os caminhos dela, e sê sábio.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Ela, [mesmo] não tendo chefe, nem fiscal, nem dominador,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Prepara seu alimento no verão, na ceifa ajunta seu mantimento.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Ó preguiçoso, até quando estarás deitado? Quando te levantarás de teu sono?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Um pouco de sono, um pouco de cochilo; um pouco de descanso com as mãos cruzadas;
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Assim a pobreza virá sobre ti como um assaltante; a necessidade [chegará] a ti como um homem armado.
12 Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
O homem mal, o homem injusto, anda com uma boca perversa.
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
Ele acena com os olhos, fala com seus pés, aponta com seus dedos.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
Perversidades há em seu coração; todo o tempo ele trama o mal; anda semeando brigas.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Por isso sua perdição virá repentinamente; subitamente ele será quebrado, e não haverá cura.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Estas seis coisas o SENHOR odeia; e sete sua alma abomina:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
Olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
O coração que trama planos malignos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
A falsa testemunha, que sopra mentiras; e o que semeia brigas entre irmãos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai; e não abandones a lei de tua mãe.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Amarra-os continuamente em teu coração; e pendura-os ao teu pescoço.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Quando caminhares, [isto] te guiará; quando deitares, [isto] te guardará; quando acordares, [isto] falará contigo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões para correção são o caminho da vida;
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
Para te protegerem da mulher má, das lisonjas da língua da estranha.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Não cobices a formosura dela em teu coração; nem te prenda em seus olhos.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Porque pela mulher prostituta [chega-se a pedir] um pedaço de pão; e a mulher de [outro] homem anda à caça de uma alma preciosa.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Por acaso pode alguém botar fogo em seu peito, sem que suas roupas se queimem?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
[Ou] alguém pode andar sobre as brasas, sem seus pés se arderem?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Assim [será] aquele que se deitar com a mulher de seu próximo; não será considerado inocente todo aquele que a tocar.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Não se despreza ao ladrão, quando furta para saciar sua alma, tendo fome;
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Mas, [se for] achado, ele pagará sete vezes mais; ele terá que dar todos os bens de sua casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
[Porém] aquele que adultera com mulher [alheia] tem falta de entendimento; quem faz [isso] destrói sua [própria] alma.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Ele encontrará castigo e desgraça; e sua desonra nunca será apagada.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Porque ciúmes [são] a fúria do marido, e ele de maneira nenhuma terá misericórdia no dia da vingança.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Ele não aceitará nenhum pagamento pela culpa; nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.